三一小说网

三一小说网>国学经典知识大全 > 季氏第十六(第1页)

季氏第十六(第1页)

季氏第十六

【原文】

季氏将伐颛臾①。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”

孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主②,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

孔子曰:“求,周任有言曰③:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣④?且尔言过矣,虑兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费⑤,今不取,后世必为子孙忧。”

孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安⑥。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

【注释】

①颛臾(zhuānyú);春秋时一个小国,鲁国的附庸国。②东蒙:即东蒙山,一名蒙山,在鲁国东部。③周任:古代一位有名的史官。④相:辅助,辅助者。⑤费:鲁国一个小城邑,季氏的封邑,其地在今山东费县。⑥“不患”两句:上句“寡”字与下句‘贫’字互倒。俞樾《古书疑义举例》卷六:“此本作‘不患贫而患不均,不患寡而患不安。’”译文据之。

【译文】

季氏将要攻打颛臾。冉有、季路前来拜见孔子,说:“季氏将要对颛臾采取军事行动。”

孔子说:“冉求!这呈恐怕要责怪你吧?那个颛臾国,从前先王让它主持东蒙山的祭祀,况且它是在鲁国疆城之内的,是鲁国的臣属。凭什么理由攻打它呢?”

冉有说:“是季氏自已想要攻打,我们两人作为家臣,都不愿意这样。”

孔子说:“冉求,周任有句话说:‘能施展才能,就去任职,不能胜任,就该辞职。’主人走到了危险的地方却不去劝阴他,跌倒了却不去扶起他,那么还要肋手干什么?再说,你的话显然是错了。老虎、屡牛从木笼子里逃了出来,龟甲、宝玉毁坏匣子中,这是谁的过失呢?”

冉有说:“那个颛臾国,城墙坚固,又靠近费邑,现在如果不攻打下来,到了后世必然会成为子孙的祸患。”

孔子说:“冉求!君子讨厌那种隐藏真实情形而另找借口的人。我听说过,当诸候当大夫的,不担心贫穷而担心分配不均,不担心人口少而担心国家动**。分配均匀了便不觉得贫困,和睦团结了便觉得人少,人心安定了,国家便不会倾覆。正因为这样,所以当远方的人不愿归顺时,就要搞好礼乐教化使他们前来投奔。来了之后,还要使他们安下心来。现在你们两人辅佐季氏,远方的人不归服,却不能使他们投奔;王族分崩离析,却不能保全;反而策划在国内兴师动武。我看,只怕季孙应该担忧,不是颛臾,而在于鲁国宫墙之内啊。”

【原文】

孔子曰:“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸候出。自诸候出,盖十世希不失矣;自大夫出,五世希大失矣;陪臣执国命,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫;天下有道,则庶人不议。”

【译文】

孔子说:“天下有道时,礼乐制度和征伐都由天子决定。天下无道时,礼乐制度和征伐都由诸候做主张。由诸候做主很少有传到十代而不丧失政权的;如果由大夫做主,很少有传到五代而不丧失政权的。如果家臣操纵了国家的命脉,那就很少有传到三代而不丧失政权的。天下有道时,政权不会落到大夫手中;天下有道时,百姓也不会议论朝政。”

【原文】

孔子曰:“盖者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。”

【译文】

孔子说:“三种朋友是有益的,三种朋友是有害的。同正直的人交友,同守信用的人交友,同多识广的人交友,就有益。同阿谀奉承的人交友,同表面和善的人交友,同花言巧语的人交友,就有害了。”

【原文】

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐晏乐,损矣。”

【译文】

孔子说:“三种快乐是有益的,三种快乐是害的。把礼乐的节制当作快乐,把称赞他人优点当作快乐,把多结交贤朋好友当作快乐,就有益。把骄纵恣肆作快乐,把纵情游逛当作快乐,把贪图安逸当作快乐乐,就有害了。”

【原文】

孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言,谓之躁;言及之而不言,谓之隐;未见颜色而言,谓这瞽。”

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签