“天呐,布莱克小姐,你不饿吗?”吃完晚饭后又在公共休息室聊了一会天的卿和安妮回到宿舍,发现她们的好舍友居然还坐在床上看书。
莱瑞娅十分艰难地把自己从书里拔出来,萨菲尔在一旁舔着她的手。她很茫然地问,“几点了?”
“八点零三分。”卿说。
“哦,梅林。”莱瑞娅这才发现自己饿了,“该死的,礼堂这个点已经没有饭了。我只顾着喂萨菲尔了。”
“那你怎么办?”安妮问。
莱瑞娅瘫到床上,“随便吃点零食吧。”安多米达这周给她寄了挺多零食的。
“这样不好,亲爱的。”安妮哼了一声,眨了眨眼,“你求求我帮忙,没准我有办法?”
“好吧,美丽善良的怀特小姐,求求你赏我一口饭吃。”莱瑞娅夸张地叹息一声。
“说什么呢!”安妮推了她一把。
“你有什么办法?”卿好奇地问。
“之前博恩斯魔药课上那破事。”安妮嘟囔着,“事后他找我道歉——还算得上是个有礼貌的人——说可以帮忙带我进厨房。他们公共休息室就在厨房旁边呢。”
“哦,那他人还可以嘛。我还以为你很讨厌他呢。说实话他上次也不是故意的。”莱瑞娅从床上坐起来笑道。
“我当然知道他不是故意的,但是我那次太尴尬了。”安妮说,“他和什么莱斯特兰奇相比简直是天使了。”
“那就麻烦怀特小姐去帮我拿吃的吧。你亲爱的快饿死了。”莱瑞娅再次瘫到床上。
安妮走了,卿坐到莱瑞娅床脚,用中文问她,“看这么入迷?”
“很好看。”莱瑞娅点点头,“它的中文名叫什么?”
“一开始被翻译成《咆哮山庄》,还有《魂归离恨天》,最后是《呼啸山庄》。”卿说。
“你说的第一个译名和最后一个,”莱瑞娅说,“是不是有三个字都是一样的?”
“不,有一个字只是发音一样。一个是‘咆哮’,另一个是‘呼啸’。”卿拿来一张纸,写给她看。
“它们有什么区别?”
“我个人觉得‘呼啸’有那种阴郁、反复、回荡的意境。咆哮感觉就没有了。译《呼啸山庄》的人觉得没有人会给自己的房子取名叫咆哮山庄。嗯,在中国,确实不会这样。”卿飞快地中文夹着英文说话。
莱瑞娅很认真地听着,自从阿斯特拉走后,她很珍惜能听见别人讲中文的时候。“听起来《呼啸山庄》更好。”
“我也这么认为,虽然我没看过。我妈妈也是喜欢这个译本,然后《魂归离恨天》她觉得也不错,但她觉得《咆哮山庄》有点滑稽。”卿说,“这本书我听我妈妈见过一点。它是哪里吸引到你?”